南希DeGuire

南希DeGuire

临床教授
斯托克顿
电子邮件地址:
电话号码:

正规博彩十大网站药学博士,1989年

Residency, Veteran's Administration Medical Center, 1990

教育

在太平洋自从: 1997

南希·L. DeGuire 89, PharmD, FACA earned her doctor of pharmacy from 正规博彩十大网站 in 1989 and completed a post-graduate residency training with the Veteran's Administration Medical Center in 1990. After spending a rewarding decade in community pharmacy management and patient care with Longs Drug Stores, 她于1997年加入太平洋大家庭. She enjoys working with students and faculty to improve the profession of pharmacy by helping to develop excellent professional pharmacists.

在她目前的职位上. DeGuire is responsible for teaching in the professional pharmacy curriculum in addition to supervising external relations, 继续专业教育, 市场营销及公共关系, 校友及捐款人关系, 为学校的项目开发和筹款. Her team's 有趣的draising efforts for the School have resulted in more than $40 million in external 有趣的ding for facilities, 程序开发, 奖学金和研究设备.

Her areas of expertise within the field of pharmacy practice include cultural competency, 健康知识, 专业, 技术与公共卫生. 她是学生和教师的导师. In 2009 she received Pacific's Podesto Award for Teaching and Mentoring, the highest honor given by the University's Division of 学生生活, in recognition of her outstanding work in the mentorship of students.

She has held offices on the board of the California Pharmacists Association (CPhA), the California Chapter of the American Society of Consultant Pharmacists and the American Association of 大学 of 药店. Dr. DeGuire served as the Speaker of the House of Delegates for CPhA in 2010. She is also a member of the American Pharmacists Association, 美国卫生系统药剂师协会, 全国社区药剂师协会, 筹款专业人士协会, 教育促进及支援委员会, 管理护理药房学院, the American Association of Pharmaceutical Scientists and the American College of Apothecaries.

教学的兴趣

教学理念
“When we think about the best teachers we have had over our many years of education, 那些让我们感到被关心的人, 重要的, valued and validated are probably common traits among them. They were challenging, yet caring; disciplined, yet flexible; rigorous, yet empathetic. 他们设定界限和期望, yet they demonstrated a nurturing demeanor and genuine commitment to our success. They truly cared about our education and more 重要的ly, our human development. The relationship between the professions of pharmacy and teaching are consistent: the teacher is to the pharmacist as the student is to the patient.

I strive to assist my students just as I learned how to best help my patients. This means valuing every person as an individual and listening in order to understand their position and feelings. I would never turn away a patient who might require multiple explanations in order to understand concepts that are complex and foreign. Access to the pharmacist is the highest among all health professionals, 这是我们在医学界的特权. 我相信, 作为一名教授, 我应该对我的学生一视同仁, and give as much or more time to their individual growth as I would expect them to give to their future patients. Patients often have needs that don’t fit a particular schedule...有时他们不方便的时候需要我们. 我相信 students often have the same needs and as a practitioner of education, 我认为被请求帮助是一种荣幸. Patients feel they can trust us if we have a personal relationship with them, and that if we can call them by name and know their history, 这表明我们对他们的承诺.

Professors who strive to know their students by name and who work to develop personal relationships with appropriate boundaries often see greater commitment to learning on the part of their students. Pharmacists take an oath to be responsible and accountable for the outcomes and care they provide to patients. As an educator, I feel this same responsibility to my students. Patients sometimes learn best when they have multiple ways to learn. 学生也需要多种学习方式. Identifying resources to assist students in their scholarly and patient care pursuits means that sometimes I am not the best resource, 但我必须帮助他们找到另一种选择. Patients and students have many things in common as learners...但没有两个是相同的. 个人需求因学生而异. I strive to help each student to become a life-long learner, to enjoy and feel gratified by continuous professional and personal development and to become responsible, 受人尊敬和关怀的专业人士. 我通过阅读来做到这一点, writing and reflective thought relative to the areas within my discipline, 也包括我学科之外的人. 我努力使学习变得有趣, 活跃的, 有趣的, gratifying and fulfilling endeavor for myself as well as for my students and my patients.

I practice professional behaviors and model those that I believe further the profession of pharmacy and that set appropriate examples for students as well as colleagues. 我相信鼓励每个人努力工作, 对自己的工作负责, 反思他们能做得更好的地方, to celebrate success and to stand up for what they believe is best for patients. 我相信 asking for help from others is an act of courage and also a moral obligation if learning or the improved care of a patient is at stake. 我试图发现每个人积极的一面, 情境和互动,并为学生示范. I am committed to helping each student to feel valued, encouraged, inquisitive and hopeful.

My wish for each student is that he/she will take responsibility for his/her individual destiny, 一生都在学习. 学习不是一项观赏性的运动. 专业人士的发展, responsible and disciplined pharmacist is an ongoing process, and attainment of these traits will be assessed on a daily basis.”

课程
PHRM 111 -药学实践和专业
PRAC 130 -多元文化药学实践
PRAC 140 -卫生知识基础

研究的焦点

研究兴趣

  • 社会和文化对病人护理的影响
  • 认知和应用积极心理学